Posts Recentes

Cargando...

El muro: Jonathan settel

La enemistad y su profecía mesiánica

La enemistad y su profecía mesiánica

En el tema anterior vimos el castigo de la serpiente, y vimos su maldición de cómo tendrá que arrastrarse y cada que levante la cabeza será golpeada, destruida por el hombre. Notamos la enemistad entre la mujer y la serpiente, y su simbolismo la mujer es la madre de los seres humanos y representa la vida, y Adam entendió esto y le dio un nuevo nombre Java (Eva - “Vida”) recordemos que antes fue llamada Isha, y a pesar de esta caída del hombre, el “Yetzer Hará” la tendencia al mal, aun dentro de el
los había inclinación al bien, “Yetser Hatov” , de esta Manera vemos como hay enemistad natural, en toda la raza humana, una lucha.
Gen 3:15 Pondré enemistad entre ti y la mujer, y entre tu linaje y el suyo; éste te golpeará la cabeza, y tú le herirás el talón.
Vemos en el versículo como se habla de descendencia y la enemistad entre estas. El simbolismo en al descendencia de la serpiente representa los que quebrantan los mandamientos, la instrucción del Eterno, y la descendencia de la mujer representa a los hombres que obedecen los mandamientos, su instrucción, asi que hay lucha una enemistad.
Todos sabemos que este verso es entendido como una profecía mesiánica, por ejmplo.
El Midrash enseña:
"Este es Aquel Simiente que viene de otro lugar, y ¿quién es este? Este es el Rey Mesías."
El hecho destacable de este verso es que esta escrito de forma singular aquí hay una profecía, de una simiente única de alguien especial. Por ejemplo en Gálatas leemos:
Gal 3:16 Ahora bien, las promesas a Avraham se le dieron también a su descendencia. No dice: “y a los descendientes”, como refiriéndose a muchos, sino a uno solo: “y a tu descendencia”, que es el Mashíaj. (VIN)
En singular lo dice. Descendencia, esto es la simiente especial. La palabra hebrea es.
H2233
זֶרַע zéra; de 2232; semilla; fig. fruto, planta, tiempo de siembra, posteridad:-bueno, carnal, descendencia, descendiente, especie, estirpe, ser fecunda, genealogía, generación, grano, hijo, linaje, poner, posteridad, postrero, prole, sembrar, semen, sementera, semilla, siembra, simiente.
Vemos algo excepcional, en la Tora, esta hablando de la simiente de una mujer, algo especial en las escrituras pues la simiente-esperma viene del hombre, Porque dice la simiente una mujer? Es evidente que habla de algo especial, una simiente sin igual, Mashiaj, y notamos como el verso dice que El (simiente ,descendencia) aplastara la cabeza de la serpiente, destruir este mal.
La palabra hebrea que ha sido traducida como “te herirá” es “yejufshá”
H7779
שׁוּף shuf; raíz prim.; prop. bostezar, i.e. quedarse boquiabierto de; fig. abrumar:-encubrir, herir, quebrantar.
Rashí, dice que significa “te triturará”,
"Yeshufeja" -Te aplastará- Este verbo significa aquí: te triturará. Su sentido aquí es similar al que tiene el verbo "vaequit" en el versículo "y lo machaqué" ["vaequit oto"].
similar a Deuteronomio 9:21 donde habla de cómo Moshé hizo polvo el becerro de oro en el desierto.
Deu 9:21 En cuanto a aquella cosa pecaminosa que ustedes habían hecho, el becerro, lo tomé y lo eché al fuego; lo rompí en pedazos y lo molí bien hasta que quedó fino como polvo, y arrojé su polvo al arroyo que baja de la montaña.
Adán perdió por medio de su desobediencia a la instrucción el Eterno, Yeshúa vencion por obedecer la instrucción del Eterno, y la única manera de vencer es obedecer la Instrucción del Eterno, sino obedeces a DIOS a Quien obedeces?
Rashi:
"Ve'ata teshufenu akev" -Y tú le morderás el talón- No tendrás altura y por ello le morderás el talón e incluso desde allí podrás matarlo. El verbo "teshufenu" está relacionado con el siguiente: "Sopla [neshaf] sobre ellos" (Yeshayaju 40:24). Es utilizado aquí para referirse a la mordedura de una serpiente porque cuando la serpiente se dispone a morder exhala algo así como un siseo. Y puesto que una expresión "teshafenu" es fonéticamente similar a la otra expresión "yeshufen", la Torah escribió una variante de la raíz "neshaf" para ambas expresiones.
El verbo "teshufenu" se deriva de la raíz "neshaf", exhalar, soplar, sisear, mientras que el verbo "yeshufen" se deriva de la raíz "shuf", machacar, aplastar, cercana a la primera raíz.
En referencia a la interpretación mesiánica “y tu le herirás en el talon” esto sucedió cundo Yeshua fue puesto en madero. También puede ser interpretado en la descendencia de Yaakov, porque el nombre Yakkov esta relacionado con la palabra (talon “Ekev”), vemos como en los últimos tiempos los que quebrantan los mandamientos de l Eterno harán guerra contra los santos los descendientes que guardan los mandamientos. Dados por DIOS a su pueblo por medio de Moshe y tienen testimonio de Yeshua Hamashiaj.
Rev 12:17 Entonces el dragón se enfureció contra la mujer, y se fue a hacer guerra contra el resto de sus descendientes, los cuales obedecen los mandamientos de Dios y se mantienen fieles al testimonio de Jesús. (VIN)
¡El Eterno te bendiga y te guarde!

Israel Espinoza
Siguiente tema: el castigo de Adan y Eva
► Leia mais...

De los Sabios

CONETADOS DESDE

Entradas populares

 
▲ TOPO ▲