Posts Recentes

Cargando...

El muro: Jonathan settel

detalles del texto hebreo

detalles del texto hebreo


observando del texto hebreo
Bereshit: 2:5-7

En el capitulo uno se ve la obra de la creación de DIOS se prodria decir a distancia en este capitulo dos se dejan ver mas detalles de ciertos actos que fueron escritos de manera general en el capitulo uno. Como ya se menciono antes las escrituras no narran las cosas de manera lineal, un suceso tras otro, sino de manera circular, avanzando y luego volviendo atrás para dar más detalles de lo que había dicho antes. Debemos tener esto en mente para entender mejor lo que sigue.

Gen 2:5 no había aún matorrales sobre la tierra ni había germinado la hierba del campo, porque YHWH Elohim no había enviado lluvia sobre la tierra y no había hombre que cultivara el suelo, (VIN)

Gen 2:6 aunque brotaba del suelo una neblina que regaba toda la superficie de la tierra. (VIN)

Dios había creado las raíces de las hierbas en el tercer día de la Creación, pero éstas no crecieron lo suficiente, porque todavía no caía lluvia. Asi que bortaba la neblina había esa humedad recordemos que separo las aguas d elo seco, ya vimos sobre esto en el estudio sobre el tercer día de la creación. Dios creó en el tercer día las plantas, y en el cuarto día los astros, para demostrar su poder. Por la palabra del Eterno la tierra empezó a producir vegetación.

5 “no había aún matorrales sobre la tierra...” El sentido de los versículos 5-6 y 7 es, aparentemente, la descripción de la naturaleza tal como fué creada sin la intervención todavía del ser humano que la desarrollará y transformará ya que para eso fue creado. Así lo dice el mismo versículo 28 del Cap. 1.

Sal 33:4 Porque recta es la palabra de YHWH, y todo lo que hace lo hace bien; . (VIN)

Sal 33:6 Por la palabra de YHWH se hizo el cielo; por el aliento de su boca, todos sus ejércitos. . (VIN)

Gen 2:7 Entonces YHWH Elohim formó al hombre del polvo de la tierra. Sopló en su nariz el aliento de vida, y el hombre vino a ser un ser viviente. . (VIN)

Y FORMO en hebreo es: ¨v´ yyetzer¨ es un verbo que tiene una letra yod extra en este caso. Cuando se habla de la formación de los animales Gen 2:19 es: yetzer. Estos detalles son los que notaremos cuando estudiamos las escrituras con ojos hebreos es entonces cuando profundisamos las escrituras cuan do dejamos de ignorar tantos detalles que que simpelemento dejamos pasar al estudiar de una forma superficial.

וַיִּיצֶר יְהוָה אֱלֹהִים אֶת־הָאָדָם עָפָר מִן־הָאֲדָמָה וַיִּפַּח בְּאַפָּיו נִשְׁמַת חַיִּים וַיְהִי הָאָדָם לְנֶפֶשׁ חַיָּה׃ Gen 2:7


וַיִּצֶר יְהוָה אֱלֹהִים מִן־הָאֲדָמָה כָּל־חַיַּת הַשָּׂדֶה וְאֵת כָּל־עֹוף הַשָּׁמַיִם וַיָּבֵא אֶל־הָאָדָם לִרְאֹות מַה־יִּקְרָא־לֹו וְכֹל אֲשֶׁר Gen 2:19
הָאָדָם נֶפֶשׁ חַיָּה הוּא שְׁמֹו׃ יִקְרָא־לֹו


2:7 VYYTShUr YHVH 'aLHYM 'aTh-H'aDM 'yPhUr MN-H'aDMH VYPhCh B'aPhYV NShMTh ChYYM VYHY H'aDM LNPhSh ChYH.

2:19 VYTShUr YHVH 'aLHYM MN-H'aDMH KL-ChYTh HShDH V'aTh KL-'yVPh HShMYM VYB'a 'aL-H'aDM LUr'aVTh MH-YQUr'a-LV VKL 'aShUr YQUr'a-LV H'aDM NPhSh ChYH HV'a ShMV.

En las traduciones en español en estos dos versículos no se nota diferencia pues en ambos se lee formo.
Gen 2:7 Entonces YHWH Elohim formó al hombre….
Gen 2:19 Y YHWH Elohim formó de la tierra todas las bestias salvajes y todas las aves del cielo,….

Es como si escribiéramos en español: fformo – formo: El texto hebreo nos quiere mostrar que hay una diferencia entre la creación del hombre a la creación de los animales.
"lenefesh Jayah" -alma viviente-. También los animales domésticos y las fieras salvajes fueron llamados "nefesh
hayá", "alma viviente". No obstante, aqui se menciona esta expresión especificamente con respecto al hombre porque el alma del ser humano es mas vital que todas las demás, puesto que se le habia añadido conciencia y habla.
Como pudimos ver antes, el término "Nefesh Hayá", "alma viviente" ya ocurrió antes en referencia a la creación de los animales (ver versos 1:20,24,30) En esos lugares ha sido traducido por "ser (o alma) viviente", puesto que en términos generales alude al concepto de "ser vivo". Sin embargo, aquí la Torah quiere decir que al insuflarle el "aliento de vida" el hombre se convirtió en "nefesh hayá", intimando con ello que pasó a convertirse en un ser único dotado de conciencia y habla. Por ello, su significado aqui difiere de los anteriores. Este es el sentido de las palabras de Rashi al decir que el hombre "es mas vital". El Targum enfatiza bien esta diferencia al traducir este término con respecto a los animales por "nafsha hayta", ser vivo, mientras que aqui traduce por "ruaj memalela", espiritu que habla. Rashi

En el siguiente estudio terminaremos este versículo 7


EL Eterno te Bendiga



Israel Espinoza

De los Sabios

CONETADOS DESDE

Entradas populares

 
▲ TOPO ▲